jueves, 25 de agosto de 2011

Poesía Náhuatl otra forma de nombrar al amor y la muerte

Poesía Náhuatl otra forma de nombrar al amor y la muerte:


Acercar la lengua Náhuatl a diversos oyentes es un aporte que abre la posibilidad de encontrarnos como pueblo, de saber que hay otras formas de nombrar al amor, a la muerte y de conceptualizarla; ya pasados por una lengua distinta, nos abrimos a nuevas posibilidades como seres humanos, asegura Mardonio Carballo.


Carballo participará en el ciclo “Poesía, lectura en voz del autor”, en el Centro de Creación Literaria Xavier Villaurrutia el miércoles 31 de agosto a las 19:00 horas.


El escritor apuesta a sensibilizar a todos aquellos que no son indígenas a través de su trabajo. Encuentra en la oportunidad de que se escuche la lengua en general, un aspecto fundamental, ya que la sonoridad de la lengua Náhuatl busca conseguir un énfasis con el otro que no la habla, “para que pueda encontrar posibilidades de cohesión con lo humano, porque al final de cuentas hablamos de poesía, de arte”.


Crear puentes, es una propiedad que Carballo le atribuye a la poesía, a la literatura y al arte en general, a través de la conceptualización de diversos tópicos de la vida, aunque éstos sean diversos: “Yo siempre digo que es un encuentro entre los distintos integrantes como un país como el nuestro; el arte sirve como una sublimación del sentido humano. Puede lograr eso que de repente nos hemos propuesto olvidar, en realidad somos una cosa: simples seres humanos”.


Para la mesa Poesía, lectura en voz del autor, el también periodista comenzará leyendo fragmentos del libro Huehuexochitl (Viejos poemas), del cual es coautor junto a la poeta zapoteca Irma Pineda. También dará lectura a otro de sus proyectos llamado Xolo (palabra náhuatl cuyo significado denota la desnudez), espectáculo poético musical en náhuatl y español que hace junto al músico Juan Pablo Villa.


La presentación de Mardonio Carballo rematará con la lectura de su más reciente libro, titulado Xantolo (palabra náhuatl derivada de un latinismo que significa: santos todos), que es la manera en que llaman a la fiesta del Día de Muertos, el ritual prehispánico-cristiano, en la Huasteca Veracruzana.


Los poemas a los que se les dará lectura son en lengua náhuatl con traducción a la lengua castellana, poemas en español con partes en náhuatl; poemas que en su métrica juegan con las músicas de ambos idiomas y se complementan entre sí, y otros sólo serán en español. Las temáticas de éstos abordarán el desencuentro con la tierra, de la separación de la madre e hijo, el enamoramiento, la pasión, la imaginación sensual y la reflexión en torno a la muerte, tema recurrente en la obra de Carballo.


Durante la mesa se hallarán poemas que huyen del estereotipo en el que se ha encasillado a los pueblos indígenas: “Intentan ser poemas universales y el aporte cultural está ya en el uso de la lengua”. Carballo incluye en cada uno de sus textos el mundo que lo rodea, las cosas que siente; poemas hablados en una lengua milenaria que nos da acceso a “esas caricias que todo arte pueden lograr en los seres humanos”, expresa Carballo.


Mardonio Carballo nació en el municipio de Chicontepec, en la Huasteca veracruzana. Hablante y escribiente del idioma náhuatl. Es actor, periodista y escritor. Sus poemas han sido publicados por Hojarasca y la revista oficial del Pen Club Internacional en Londres, Inglaterra.


Olga Zavala A.

No hay comentarios:

Publicar un comentario